Work in progress: Banyak & Fecks
I’m working on ‘Banyak & Fecks’, the prequel to the first Clearwater mystery. This isn’t a mystery, however, and it’s not MM Romance, though it is romantic. It’s a story about the friendship between a Ukrainian refugee and the son of an Irish immigrant who meet in London in 1884.
The story starts in 1881 when Andrej (Fecks) leaves his homeland, and the first five chapters are dedicated to him and his journey across Europe. The next five chapters start in 1884 when Silas (Banyak) leaves his home in Westerpool to travel to London looking for work so he can send money home to his twin sisters.
‘Deviant Desire‘, the first book in the mystery series, begins in 1888, when they have known each other for four years. The second half of ‘Banyak & Fecks’ is about those four years, what happened to them as rent boys, and how their friendship developed. The story takes us up to the day before the first scene of ‘Deviant Desire’ during the time of the Ripper murders.
Here’s the book title taken from the first draft of the cover. There will be a full cover reveal in a couple of weeks.
That’s a quick summary of the story. What I wanted to talk about today is how I am working on it. I finished draft one a couple of weeks ago and am now editing draft two. It’s a slow process.
Editing
Everyone should have an editor, but not everyone likes to have one. Why? Well, because lots of people don’t like someone else telling them what they should do with their creation. The author knows best, right?
Wrong.
I learnt this years ago when writing musicals. I’d write the book (dialogue/story) and the songs, and be happy with what I’d created. There’s no point writing a musical that no-one will see, so I then raised funds to produce them. For the first one, I hired a director who turned out to be useless; all she did was tell the actors where to stand. I watched rehearsals in horror and realised that, although it needed improving, the director didn’t want to interfere with what I’d written. I got rid of her and took over. I collaborated with the cast on character, dialogue and lyrics, and worked with the musical director on the score, cutting, improving, moving things around and so on. I even changed a scene because the set designer had a better idea than mine. The show was better for it, and when I revived it a few years later, I changed, edited and improved it again.
The point here being, collaboration can be a good thing, and usually is.
‘But my creation is perfect!’ cries the newbie author in the manner of Victor Frankenstein exclaiming, ‘It’s alive!’ Yes, well, we all know how that turned out.
Some people can solo-edit, and that’s up to them. Others can afford a professional editor, and that’s wonderful as long as it’s someone you trust. You should always stay true to your vision but remain open to suggestions, and learn to swallow your pride. Your work will benefit from the discussion if not the input, because writing is a solitary pastime.
Back to Banyak & Fecks
Having finished the first draft of ‘Banyak & Fecks’, I sent the first chapter to a trusted friend of mine who had proofread some of my James Collins’ novels, and with whom I had collaborated on a film script or two. He’s what I’d call a ‘word technician.’ An Oxford classicist, ex-newspaper editor, BBC journalist of the past, and also a long-standing, highly pedantic friend, so, I trust him.
I sent him the chapter knowing it was good and made perfect sense to me, and he came back with It certainly has lots of promise but definitely needs a lot of re-working and re-writing, as you probably realise. As a writer, you think, ‘Really? Not sure I agree with you there…’ Then he comes up with notes such as over-dense, slightly confusing, and quite hard to get through… confused over timelines… descriptions were good but lacking in emotion… quite a lot of passive voice… I was also a bit confused about… make that moral response more ambiguous and flexible, otherwise you’re creating a stereotype…
And so on. There were many positive comments too, I should add.
I wasn’t disheartened. I took the comments on board and thought about them as I began editing.
Editing alone
Now then let me pull out two phrases from what I’ve just written, afford a professional editor, and quite a lot of passive voice.
Not everyone can afford to pay a freelance editor, myself included. So what do you do?
I use two plug-in programmes. Grammarly, and Pro Writing Aid (PWA). Both are good at what they do, they have different ways of working, you can customise them, and I use them for two kinds of writing. Grammarly, I use for my freelance review and copywriting and find it’s good at picking up on punctuation and typos. Here it is in use on what I am writing right now.
As you can see, I’ve not gone back over this post yet, as I’ve not reached the end.
I don’t use Grammarly as an editor I use it more as a proof reader. (When I am happy with a drafted novel, I pay for a professional proof reader.)
Pro Writing Aid, however, I do use as an editor because it covers all manner of technical things, such as passive voice, adverb use, repetitions, sentence length, readability and clichés. It also compares the writing to published standards, giving notes such as, ‘68% of sentences start with a subject (compared to 72% in published writing).’ It’s just said that about what I’ve written for this post so far. When you visit their website, you can find out how they compare to published writing, and find explanations for passive voice, ‘sticky sentences’ and the rest.
I can tell you, examining every sentence with this writing tool is a slow business, because it’s so in-depth, and it’s tempting to skip some features because there are so many. I try not to. Here’s a screenshot of PWA at work on my sentence length.
You also have to be aware of over-editing. When I’m using PWA, I start with the Grammar & Style feature which picks up on grammar, spelling, readability, passive verbs and repeated sentence starts. Later, I check overused words, then repeats in close proximity, sentence length and… You know, it goes on and on. The thing is, the programme might suggest cutting this and changing that, and if you cut things around too much, you can lose your voice, your style. So, such programmes should be used judiciously, and you should approach your editing as an individual. If everyone did as these plug-ins suggest, all our writing would come out the same.
And back to the editor
Which is why, whenever possible, writers should work with a living, breathing editor. Together, they can improve the work technically while keeping an eye on the wider picture. What these programmes can’t do is examine a whole manuscript and check things like character arc, pace, repetition of theme or descriptions, and obvious errors.
I’m thinking there of a paragraph in ‘Deviant Desire’ that originally said Silas and Andrej met at night-time, and then, in the next, describes the meeting as being in the afternoon. I mean, that contradictory information was only two sentences apart! I only noticed when I reread DD some months after publication, but I changed the manuscript and reloaded it to Amazon. The joy of self-publishing! Fixing errors after publication is easy, but then, if I’d had an editor, there wouldn’t be errors to fix.
And finally
‘Finally’, is an adverb, and adverbs are to be avoided in creative writing because they tell not show. (There are 29 of them in this post so far. PWA is not happy.) Anyway… Adverbs are to be avoided. (Passive verb: to be avoided. Better is, ‘you should avoid adverbs.’) You should do this for your whole manuscript. (Style improvement: ‘a complete manuscript.’) As I was trying to say… Adverbs are to be avoided… (Repetition: Frequent 5 word phrases, ‘adverbs are to be avoided’, try these ten suggestions…)
That’s the kind of thing my PWA programme comes up with, and believe it or not, I don’t mind.
What’s come out of all this ‘editing with a robot’ experience?
- They can be useful for those who can’t afford a professional editor.
- You learn a great deal about grammar and spelling. (Both programmes can be customised to English-English and the America equivalent.)
- You don’t always have to agree with what they say.
- It’s easy to overwork your MS, so be careful.
- You still need to see the story from afar for the wider picture.
- It takes a hell of a long time to do a line edit.
And there I will leave you and return to chapter 18 of ‘Banyak & Fecks.’ Another three hours lie ahead (or is it lay ahead?), and that’s just on the one chapter. The Clearwater prequel should be ready before Christmas. Once I, Grammarly and PWA have done with it, it still needs to go through my proof reader, and if you are looking for one, I can recommend Anne Attwood at https://www.facebook.com/AnnieA2017/ who also offers editing services.