Newsletters and Other Resources
Newsletters
Before I get started, I wanted to draw your attention to the QRI Newsletter. Queer Romance Ink is one of the resources I use for book promotion. They list ‘coming soon’ titles, have a blog, lists of authors and their books, and they review new books. They have favourably reviewed many of my titles over the years, and this month, are giving away one of my novels, ‘The Mentor of Barrenmoor Ridge.’ This mentor novel is currently my third most popular title (after Deviant Desire and Twisted Tracks), and you can get a free copy plus three others when you join their newsletter list. This offer runs for a month, and the sign-up form is here:
https://www.queeromanceink.com/join-our-email-list/
You can also sign up for my newsletter, not that I send one out very often, and the link for that is here: https://jacksonmarsh.com/newsletter/
Meanwhile…
Other Resources
I am currently writing ‘Agents of the Truth’ (working title), the third Larkspur Mystery, and the 14th novel set in the Clearwater world. While doing so, I found myself looking for a PDF of a book I wanted to refer to, and went scrambling through folders on my PC trying to find it. ‘I know it’s on here somewhere… What book did I use it for?’ I tend to do this. To download a book or reference material into the current WIP file and leave it there. What I should do, is have a central folder for all books, make sure I change the file name to the title, and put them in categories.
I’m pleased to say, I’ve started to do this with the aim of one day putting the list on a page on this site, so other authors and interested parties can easily find the resources. They are all online and mostly free anyway, so it’s a case of knowing where to go, and if I can help point people in the right direction, all well and good.
I just checked into my new ‘Research Books and Docs’ folder, and the list is quite a healthy one, but it needs further sorting and labelling. I have, for example, the rather vague, and yet very specific, ‘Arsenic poisoning’ pdf. I know I read that for ‘One of a Pair’, but couldn’t remember exactly what it was, so I had a look…
Arsenic Poisoning by Dr D.N. Guha Mazumder, Institute of Post Graduate Medical Education and Research, Calcutta.
Well I never.
I have a copy of ‘Monumenta Historica Britannica’ (or ‘Materials for the History of Britain from the earliest period to the end of the reign of King Henry II.’) Published by command of Her Majesty in 1848. That was of use when writing ‘Keepers of the Past.’ Well, the parts that weren’t in Latin, Anglo Saxon and Greek were quite useful.
I have two copies of ‘The Uncommercial Traveller’ by Charles Dickens next to ‘Rent, Same-Sex Prostitution in modern Britain’, and nearby, a copy of The Vulgar Tongue. (Those last two titles are not related.)
Dictionaries
The list contains other gems, many from the past, such as Dickens Dictionary of London 1890. The dictionary was published every year, by Charles’ Dickens son, I believe, but as I am writing in 1890, this edition was perfect. It’s priceless for all authors working in the late 19th century, and I only wish I could afford/find a printed copy for my bookshelves. It’s the sort of thing I can sit and read all day. There are maps, advertisements, lists of historical and forthcoming events, and then a dictionary of all things London from the Bank of England to the Sanitary Assurance Association. Did you know that to subscribe to the Saville Club in Adelphi Terrace cost £5. 5s, and to become a member, ‘The committee elects; one black ball in five excludes.’ Or, you could join the (new) Salisbury Club in St James as a ‘town member’ for £10. 10s, assuming you are not black balled, and for £5. 5s if you are a country member. Foreign members only had to pay £2. 2s. Bargain.
The Vulgar Tongue is one of my favourites, and I have a hardback copy next to me on this desk. It’s a dictionary of cant (street language/slang) compiled in 1785. You can open it to any page and find a gem. Examples:
Page 165, India Wipe: a silk handkerchief.
Page 129, Fussock. A frowsy old woman.
Page 128, Frummagemmed. Choked, strangled or hanged. Cant.
If your darby consisted of a strike, your ready money was twenty shillings which you could have spent on ‘strip me naked’ (gin). Brothers were interesting things. A brother of the blade was a soldier, of the bung, a brewer, and of the gusset, a pimp. Yaffling was eating, to milk the pigeon was to attempt an impossible task, and a cock hoist was a cross buttock, something I have still to get to the bottom of.
I am straying. Sorry, that’s what happens when I open such a dictionary.
I shall return to the subject of resources in the future, as I have many more to tell you about, but I think my point, for now, is that I have collected an amount of useful or interesting recourses, free books in pdf format, newspaper articles from the National Archives Online (a subscription service), and other places of interest, and will set about cataloguing them, and sharing the most useful ones on a new page on my site. One day.
For now, the sun is coming up, and I want to take a walk while I plan chapter seven of ‘Agents of the Truth.’ So I will finish now, and leave you with a reminder to sign up to the QRI Newsletter and receive four free eBooks, one of which is mine.
Don’t forget to catch up with what’s happening with ‘Agents’ on my Wednesday Work In Progress blog.


‘Keepers of the Past’ is available in several countries and here are the links for the main three.




The Judas Inheritance
Lonely House
The Saddling
The Witchling
The Eastling

As I write, I am doing my final read-through having completed the various drafts and used ProWritingAid to conduct a line edit. The final draft goes to my proofreader next week, and once it is back, I will have one last read before uploading it all to Amazon. I have the front cover and will reveal it soon. My designer is working on the full cover for the paperback, and I have two illustrations ready to use at the front of the book. Everything is in place, and, with luck, we’re looking at a release date towards the end of the first week of November. I’ll let you know.
For me, the second draft is often a read-through of the first with an eye to consistency of story. Have I said something early on that doesn’t tie up later? Does a character’s eye colour accidentally change? Particularly important to me is the timeline, and because I use dates as chapter headings, I need to ensure these remain accurate. (They are accurate to the calendar from the year in which the story is set, and I check this with publications in the online newspaper archive because not all online date calculators are accurate.) Another thing to look out for is repetition. I often put some piece of vital information early in the story, and then repeat it later, which is unnecessary. What I’m doing is reminding myself to make sure the info is in there, because after putting it in chapter one, by the time I get to chapter ten, I can’t remember if I’ve written in it the story. Therefore, draft two is often about removing repetition. A reader should only need to read something once, and if I find myself saying aloud, ‘Yes, I know this,’ I delete it.









Similarly, the title of my first published book just came to me, and because I liked the phrase, I kept it. ‘Other People’s Dreams’ is about a rich man hiring four young, cute gay guys to crew his boat around the Greek islands. The job comes with a generous package of benefits and pay, but there are ‘certain strings attached.’
Then, I thought, I’ll write a second one in the non-related series. (They are similar in theme, older/younger, coming out etc., but not with the same characters.) I knew it had to be The Mentor of… something and realised I had three words to come up with. One describes the atmosphere (wild), the second is a geographical feature (hill), and the third is the location of the story (farm). So, I made a list of suitable adjectives and locations.
I think it started out as ‘Deviant Gaslight’ or something equally bizarre. I wanted to convey the Victorian era, shadows and deviancy, but then I wondered how the light from a gas lamp could be deviant. I sifted through all kinds of ideas as I was writing it because titles often come to me during the first draft. I must have entertained Dark Shadows, and then remembered it was a TV series, and how can shadows be light? I have my notes beside me, and in them, I see I also considered Deviant Lamplight, which was its title at the end of draft one. The word ‘deviant’ was clearly important, and as I went through the second draft, I asked myself what and who was I talking about? Silas was deviant (any gay man then was considered deviant), and he had a desire for sex, later for Clearwater, and their love would have been called a deviant desire, so that made sense. But the villain also had a desire for revenge and a desire to kill, and that, of course, is also deviant. By the end of draft two, I’d settled on ‘Deviant Desire’, and I am pleased to say, it is my best-selling novel to date.
Fallen Splendour came about because I wanted to base the mystery around a poem used as a coded message. One of my favourites is ‘The Splendour Falls’, an insert into a longer poem by Tennyson. He was alive at the time the story is set, so I dragged him into the story too. I liked the word ‘fallen’ because its reference to ‘fallen women’, as they were known then. Silas is a ‘fallen man’, you might say, and if the truth about Clearwater was known, he too would ‘fall’ from grace.
Home From Nowhere came to me during the writing and still gives me the same chill when I read the title as I felt when I wrote a short scene between Jasper and Andrej (Fecker). Fecks asks where Jasper is from, and Jasper tells him his background.
At this point in these reis, I sidestepped to go backwards and explore how Silas and Fecker met. I reckoned a clever title wouldn’t be right, so I went for the simple Banyak & Fecks, their nicknames for each other. The title gave me the structure of the book. The nicknames come about during the story, but they are not the characters’ original names. Thus, the first quarter of the book is titled ‘Andrej’, the second, ‘Silas’, the third, ‘Andrej and Silas’, and it’s not until we come to the last quarter we get them fully-fledged as ‘Banyak & Fecks’. By then, they have become an inseparable pair, forever locked in a bromance, avoiding the Rippe’s knife and unknowingly about to step into Deviant Desire as two of the main characters.


We’ve had drinks at the bar with visiting holidaymakers we know, dinners out with friends, roses, cards and gifts. Neil bought me the rose painted on a stone you can see in the picture. Tbh, it’s all been wonderfully exhausting.
While I was there, I read this short novel by Anthony Burgess. It’s not about the pop group, it’s about the last days of the poet John Keats who died in Rome in 1821, at the young age of 25. It’s a fascinating book with some lovely use of the English language. Recommended.