Banyak and Fecks, A Clearwater prequel

Banyak and Fecks
A Clearwater prequel

In the last couple of years, since I’ve been able to commit more time to my writing, I have fallen into the habit of starting on the next book while the current one is ‘resting.’ I take a book through its however many drafts and reach the point of leaving it alone before I fiddle with it too much and break it. During this time, it waits for its slot in my proof reader’s schedule, and Andjela K designs the cover. Meanwhile, I turn my attention to what’s next. So, while ‘One of a Pair’ awaits proofing and layout, I have started on the book to come after, and it’s a prequel with the working title, ‘Banyak and Fecks.’

If you’ve read the Clearwater Mysteries, or if you’ve only read the first one, ‘Deviant Desire’, you will know how it all starts. Here’s the opening paragraph.

Silas from the cover of Deviant Desire.

Silas Hawkins was searching for coins in an East End gutter when a man four miles distant and ten years older sealed his fate. Silas had no idea that the discussion taking place concerned him, or that it was even happening. He wouldn’t know the details for some time, but even if he had heard the conversation, he wouldn’t have believed it. It wouldn’t have concerned him if he had, because Silas wasn’t the kind of youth to shy from a challenge, not even one that might threaten his life.

Even though he is only 19, Silas arrives at the start of the Clearwater series with a history. We learn parts of it through the book, where he mentions his upbringing in ‘Westerpool’ (the Wirral). We see where he used to live in book four, ‘Fallen Splendour’, but there is a lot of detail as yet unshared in the series. Hold that thought.

When we first meet Andrej (Fecker/Fecks), he also comes with a history. Remember we’re dealing with two young male prostitutes as you read Andrej’s first entrance:

(Silas) had deliberated at this window so often that some good had come of his indecision. That good appeared beside him, bringing the smell of apples and the reflection of a tall man of similar age.
‘Privet, Banyak,’ he said in his native tongue.
‘Evening, Fecks.’ Silas acknowledged his mate’s reflection with a nod towards a marble angel.
Fecker, like Silas, was nineteen and had picked up a street-name known only to his close mates. Silas had given it to him not long after they met. Andrej, his real name, knew that it was Irish slang for fucker, but he took pride in that. Unlike Silas, he wasn’t queer, and only rented when he was desperate. His cock was usually enough to secure him an income. There were plenty of men who were happy to pay for the youth’s substantial endowment, particularly as it was attached to a six-foot-two blond lad built like a docker.

This is how I imagine Andrej/Fecker

Again, as the series unfolds, we learn some of Fecker’s past, particularly when he is travelling with Archer in book four, ‘Fallen Splendour’, and tells him why he left Ukraine and came to England. What we have never had, however, is the full story of that journey.

And that’s where ‘Banyak and Fecks’ comes in. I am currently writing a prequel to ‘Deviant Desire’ which tells the story of how Fecker and Silas came to London. Starting in two different countries at different times, these two characters eventually meet in 1884 and spend nearly four years living and working together on the streets of the East End before book one starts. I wanted to explore the beginning of their friendship. To do that, I decided, I had to go right back to the pivotal moments in their lives, the inciting incident, as they call it in scriptwriting circles, and that’s what I’ve started doing.

At the moment (this is only draft one), the story opens with Andrej aged about 14 (no-one, not even he, knows his exact age) surveying the ruins of his home following an invasion by the Russians who have taken his sister and killed his father. One brother had also died in the fighting, and another, Danylo, is missing. With nothing left and no-one to turn to, Andrej decides he must find a new life, so, when he has established himself, he can return to his homeland and search for what’s left of his family.

Serbka, Ukraine
Late summer, 1881

A Ukrainian farmhouse, 19th century. Fecker’s home before it was destroyed.

They were coming for him again now; he could see activity across the long field towards the village where the smoke still rose, and the wailing was louder than yesterday. They could come for him, but he would not go, and he gripped his grandfather’s knife as he said his farewell to his childhood.
Andrej put the pebble in his pocket. It gave him the strength to leave the past, turn his back on the land that was no longer his, face the west, and walk.

Fecker’s story begins a few years before Silas’, because Silas didn’t leave Westerpool until his mother died in 1884, and I am still playing around with how the two stories will be told. If I write it chronologically, the first quarter of the book will be about Andrej and the second about Silas, and they will meet at the halfway point. The second half will then be about them both, the lead up to the Ripper murders and the night they meet Thomas in The Ten Bells, and are offered the chance to meet Lord Clearwater. I’m still thinking about structure and, when the draft is finished, will see how it reads if I cut the stories together. My concern is that we’ll jump from 1881 to 1884, back to 1882 and forwards again to 1884, and so on. We’ll see.

This story won’t be a mystery, nor a thriller, nor a romance. It will be a simple story of adversity and friendship, and I have to say, some of Fecker’s story that’s already written isn’t exactly cheerful. It’s the story of a refugee walking across Europe to find safety, and we see a great deal of that happening today. As someone who has worked directly with refugees, I’ve seen the conditions, pain, hope and resolve first-hand, so I have some observations to draw on there.

The poor of Liverpool, 19th century. Silas when he was about 11?

Against that seriousness (in which there are lighter, happier moments, colourful characters and friendships), I have to balance Silas. He’s a cheeky scamp with a lot of self-confidence, speaks with the blarney of his Irish mother and doesn’t care what he does to survive, although, to start with, its petty crime rather than prostitution.

‘Ach, Father, if I were to confess me sins, we’d still be here come Christmas. Will you not take a pew?’

Here’s an extract from the first draft. Silas has come to tell the family priest that he is leaving Westerpool the next day.

‘A pair of shoes you’re wearing today,’ (Father Patrick) observed as they walked along the deserted aisle, treading on the tombs of the long-dead and once wealthy of Westerpool. They weren’t new shoes, but they were new for the usually barefooted Silas. ‘Now how did you come by those?’
‘Ach, Father, they were a gift from God, I’m telling ya,’ Silas replied, his accent a mix of his mother’s Irish and local slum. ‘The Good Lord himself left them for me on a windowsill only last evening.’
‘Uh hu.’ The priest was dubious, and rightly so. ‘And this windowsill, would it have been inside or outside the house it was attached to?’
‘Outside, for sure, Father. They were just left there, discarded.’
‘I’ll remind you, you’re in the house of Our Lord, Silas Hawkins.’ When the lad didn’t reply, he hinted with more vigour. ‘And I’ll remind you, you came to me, and as that only happens when you’re wanting something. You’ll be more likely to get it if you attach some truth to our discussion.’
They entered the chancel, and the priest paused with his hand on the sacristy door, unwilling to enter until Silas accepted his terms.
‘Aye, well perhaps the windowsill was a way on the inside of the house,’ the lad admitted sheepishly.
‘A way?’
‘More like…You now, an arm’s reach… Well, maybe it wasn’t a sill but the floor beside the cupboard… Or inside it, I forget now, Father, but they were left there for me by God, I’m sure of that.’

Silas, of course, is a great manipulator and mimic, and I’ve already started having some fun with him when he arrives in London, confident that he will make his fortune.

I’d tell you more, but I’ve already chatted on far too long, and I only wanted to let you know what I was up to. What I will add, however, is that ‘Banyak and Fecks’ is taking more research than any of the others so far. The number of times I’ve had to work out distances between Serbka and Brasov, Belgrade and Genoa, or look up nautical terms, Russian-Ukrainian words and sayings… That’s one thing. The other has been my ongoing research into the East End of London in the 1880s, from the street slang to the way of life, though it was hardly any life at all for the poor.

[I am using an excellent online resource, and if anyone is interested in Victorian London, I highly recommend The Dictionary of Victorian London, a site put together by author Lee Jackson. I have some of his publications on my shelves, and they are invaluable.]

On sale for $0.99c for International Buy a Book Day, September 7th.

There we are. That is an update on what I am doing right now, and there will be more about ‘Banyak and Fecks’ as time goes on. There will also be more about the Clearwater Mysteries Book Eight, ‘One of a Pair’ which you should be able to start reading in a few weeks.

Meanwhile, if you haven’t read ‘Deviant Desire’, now would be a good time to start as it will be on sale for International Buy a Book Day, on September 7th, Monday. You will be able to find it on Amazon Kindle for $0.99c, but only for 24 hours.

Other People’s Dreams Can Be Yours

Other People’s Dreams Can Be Yours

This week, I want to tell you more about myself, in particular, where I live and why. If you read my story on my Facebook ‘About’ page, you will see that I live on a Greek island. However, I was born on the south coast of England, so how did that happen?

Symi, Greece

I first came to Symi in 1996, and I came almost by accident. Somehow, I found myself able to afford a holiday and having been to Greece once before, wanted to go again. I found a brochure in a travel agent’s and looked for the place that had the smallest write-up and no airport. Symi leapt out at me because it is far south in the chain of Greek islands, and to get here, you need to travel by boat. I stayed for two weeks, and the first one was filled with exploration as the island offers wonderful walks as well as beaches.

My view when drafting ‘Other People’s Dreams’

While on a beach one day, ‘Nanou’ it’s called, I watched a yacht out in the bay. On it was a group of men (mainly naked), larking around, jumping off and generally having a good time. That gave me an idea for a story. Until then, I’d been writing cabaret material, songs and theatre pieces, not prose, but the sight of the boat and that thought ‘What if…?’ got under my skin. The next day, back at my solo studio overlooking another bay, I jotted down some ideas for a story, and the second week of my holiday was spent writing it, or at least, some of it. That story went on to become ‘Other People’s Dreams‘ which I first released under my real name, James Collins. Later, I decided to put into the Jackson Marsh catalogue because it’s more suited to Jackson’s genre. Once I’d finished it, I submitted it to Gay Men’s Press, and it was accepted for publication. However, before the editor and I could set about preparing it, the company fell apart, and it never happened. Years later, I published it myself.

Symi sunrise

The point there was that Symi, a small Greek island in the Aegean, had inspired me to write a novel, and I did. What Symi also did, though, was show me a place where I could find inspiration and have time and peace to write, and from then on, it became my dream to live there, sit under an olive tree, and write books. In fact, when I was up for a promotion at my old day job and they asked me that dull question, ‘Where do you see yourself in five years?’ I answered, ‘Living in Greece, writing books.’ I was 34 then, and we moved here when I was 39 so that one was off the to-do list.

Recently, I’ve been hammering away at the Clearwater Mysteries and before them, the Mentor series, while also putting together some stories as James Collins in the Saddling mystery series. I’ve also, as James, released ‘Remotely’ a gay/straight body-swap comedy, and have written a few books about living on Symi. So, a lot of writing, but now I can work for myself, I have the time and place that I longed for when sitting on that beach wondering ‘What if…?’

Symi 5600

My Symi books are an honest collection. The first one, ‘Symi 85600’, is a collection of notes, emails, letters and jottings I made when, in 2002, Neil and I left England to try living in Greece for a year. It was my first self-published book, and actually, one of the first to appear on Lulu.com, the self-publishing platform I used before Amazon took over everything. ‘Symi 85600’ talks about our experiences of moving here and I’ve never actually edited the content, so it comes ‘warts and all.’ I don’t believe in glamming up travel experiences and don’t like those clichés one reads in books where the author has fallen as much in love with a country as they have with syrupy adjectives. It’s honest, as is the second one about our experiences of living here, ‘Carry On Up The Kali Strata.’

Part of the Kali Strata, Symi

That second book contains articles I wrote for the local newspaper and some stories, plus other observations, and also some photos taken by Neil when we had a photography business on the island. Later, in 2013, I put together ‘Village View’, which was the name of my column in that newspaper. The third book takes us through one whole year living on Symi. It’s made up of selected blog posts, as I write a five-day per week blog at www.symidream.com

‘Village View’ takes us through my 50th year. Jackson readers who have tried ‘The Stoker Connection’ and/or ‘Bitter Bloodline’ won’t be surprised to know I spent my 50th birthday in Transylvania having coffee in the house where Vlad Tepes was allegedly born. But I digress…

Symi

The fourth book in the Symi, Greece collection is ‘Symi, Stuff & Nonsense’ and is another compilation. This one includes some of my original diaries before and when moving to Symi, as well as travel anecdotes from my past and some other random observations. It takes us up to a couple of years ago, so if you read all four books in order, you travel with me from Brighton to Symi (and elsewhere) in consecutive order from 2002 to about 2017, and hopefully, enjoy the read as you go.

Before I go, I wanted to explain that the 85600 in ‘Symi 85600’ is the postcode, and the Kali Strata is a set of wide stone steps that joins Symi harbour, to the village where I live. If I take a trip to the post office, it’s about 400 steps down and then 400 back up.

And so, that’s where I live and what I’ve been writing since I got here. I guess Symi hasn’t always given me the inspiration to write, but moving here has allowed me space and time, the freedom to write, and now I’m lucky enough to be able to write what I want when I want while looking out at one of the most spectacular views in Europe. Well, that’s only my opinion, but I think my husband’s photos in this post speak for themselves.

I’ll be back next week with another catch-up and post. Meanwhile, if you’re interested in checking out my James Collins novels and Symi books, you can find them on my author page (link below). All bar one involves a gay character in some role. There’s a comedy set on Symi, ‘Jason and the Sargonauts’ that’s historically correct, and another one that’s set here, ‘The Judas Inheritance’ which was made into a film, and filmed on Symi. So, there’s plenty more reading for you there.

James Collins Author at Amazon
James Collins Author Facebook Page

Symi’s charm is in its people and the minutiae of their lives; James’s great talent lies in his careful observation of the absurd and the amusing, the dramas and the difficulties (because nothing in Symi is ever simple), and in reporting what he sees with kind humour and a writer’s eye for the details essential to lively travel writing.
Anne Zouroudi, author of Bloomsbury’s Greek Detective mysteries.

Mindset and Language in Historical Romantic Fiction

Mindset and Language in Historical Romantic Fiction
19th Vs 21st Century in The Clearwater Mysteries

Deviant Desire, The Clearwater Mysteries book one

This week, I read a blog post titled ‘How do you read historical romance?‘ written by Joanna Chambers, author of MM Romance novels such as ‘Unnatural’ and the ‘Enlightenment’ series. I found the post of great interest and very well written, and a paragraph towards the end made me wonder about my own historical fiction.

Joanna’s post first discusses what makes a reader exercise willing suspension of disbelief (a phrase coined by Samuel Coleridge, a fact I never knew until reading the post). Later, she talks about the mindsets of characters, and we’re talking about historical fiction here, remember, not contemporary. The part of the blog post that made me stop and think was this:

I will admit to not much liking characters who appear to have wholly 21st-century mindsets and who seem not to struggle at all with being at odds with the society they live in. I like to see the characters in historical romances having to wrestle with the norms of their time…”

I stopped and thought, ‘Do mine do that?’

I mean, do my Clearwater characters have 21st-century mindsets and do they struggle with the norms of their time? I asked this because I have read historical fiction, both MM romance and not, and have put books down after a couple of chapters because a) the language doesn’t fit the period, and b) the mindset doesn’t fit the period, and sometimes c) because there were too many clichés, but that’s another matter. Knowing that I’ve been critical of others’ work, I started to wonder if I was a pot calling out a kettle (to carefully ‘PC’ a phrase attributed to Don Quixote, and later, an anonymous poem published in a magazine in 1876), and I had a think about how I have written the Clearwater Mysteries.

Do my characters have a 21st-century mindset?

Well, yes and no. When writing the books, I am always aware of what surrounds the characters, and I mean not only the landscapes but the politics, the expected norms and the etiquette. They are the ‘shell’ that encloses all characters, particularly those who exist either side of the baize door. As Thomas (Payne, the butler) calls it, ‘The great divide.’

And there’s where my 21st mindset comes in. Archer (Lord Clearwater) and Thomas grew up together, they are a similar age, Thomas came into service at eight and Archer was allowed to befriend him when his authoritarian father was absent. The friendship they formed back then grew and came perilously close to a teenage love affair. By then, Thomas was a footman, and Archer was the Honourable Archer Riddington, so the gay thing aside, a friendship should have been out of the question.

Even when Archer takes the title of viscount, he is still held back by the ‘great divide’, although one wonders if Tom and Archer shouldn’t be the couple living together in love. That can never happen because of the expected norms of the time. A butler and viscount being so personally close was definitely not expected in the later 19th century.

But two men being friends (possibly more) is entirely within the mindset of MM Romance, or, as the Clearwater Mysteries are, romantic MM fiction.

Archer’s liberal views are progressive, and his perfect world would be one without this upstairs/downstairs divide. He treats his servants as friends, and if he had his way, there would be no baize door.

I think what I am trying to say is, if characters in the novels spoke and behaved exactly as expected in 1888/1889, there would be little or no room for what holds the Clearwater Mysteries together; the bonding and friendships between the characters, particularly the men.

Take the relationship between Silas Hawkins and James Wright, for example. Read book four, ‘Fallen Splendour’, and you would be forgiven for thinking that what these two young men have is a ‘bromance’, a word that only came into use in the past ten years, and one which does not even appear in my 2006 OED. So, it’s not a word I could use in the stories, and it wouldn’t have been a ‘mindset’ of the time. It’s my job as an author, to convey the emotion and state of ‘bromance’ so the reader can relate and engage, but without the characters actually calling their friendship a bromance.

Which brings me on to language

Joanna’s post also made me think about language. There are two languages in my novels, that of the narrator and that of the characters in dialogue.

My characters speak with today’s attitudes (so readers can relate), and yet in a language that is appropriate to the period. In book eight (due out later in September), Jasper Blackwood behaves like today’s typical teenager, except he spends his time playing a piano not an Xbox, but his language is period-appropriate. For example, when James is trying to understand Jasper’s teenage sulk, Jasper says, “As I see it, Mr Wright, an older gentleman has me trapped in my bedroom, and he is inappropriately dressed. Some would consider this improper.’ James doesn’t have him trapped, but he is wearing a dressing gown, and if this was a modern scene, Jasper would be far less polite!

Language is where we have to be careful. While rereading one of the earlier stories in the series, I was horrified to see a character use the word ‘Okay.’ I was sure I’d checked this usage, but further research proved that the word didn’t come into use until around 1926. Oops! I am continually checking words and phrases to make sure they were in use in the late 19th century, and sometimes have to change the dialogue to fit. Researching chemistry and medical matters for book eight (‘One Of A Pair’, due out at the end of September) proved interesting as I was dealing with a batrachotoxin which, after consulting with my brother, a chemist, I learned was a phrase only coined in the 1960s, so that was out. I invented a term of my own instead.

What I try to do with my Clearwater mindset and language is to engage the reader with a modern mindset while telling a story set in the past. Contemporary attitudes are present, so the reader doesn’t feel detached from the characters and places, but they are bound by time-appropriate situations and expectations. Hopefully, nothing grates as being to 21st century, while the language remains free of Victorian clutter, though believable, allowing the reader to suspend their disbelief and get on with enjoying a good, romantic adventure.

I know I have wandered from Joanna’s original points, and if you want to read the article that inspired this post, you can find it here: How do you read historical romance?

Joanna Chambers
Blog https://joannachambers.com/
Author page UK https://www.amazon.co.uk/Joanna-Chambers/e/B00MB8JFDM/